文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)拼音,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。
人之(zhī)有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此(cǐ),而(ér)暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦(yì)不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊处住(zhù)所做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治(zhì)国(guó)的(de)真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食(shí)物(wù),一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。
关于做人的(de)道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却(què)没(méi)有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间应有的关(guān)系(xì)的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着(zhe)救济他们(men),对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种(zhǒn阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊g)吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。
把地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分(fēn)给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天下让给(gěi)别人(rén)是(shì)容易(yì)的,为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却(què)不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺(qī)骗(piàn)他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元(yuán)前(qián)332年(nián)),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划给(gěi)他一(yī)块可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物(wù)交(jiāo)换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的(de)研究、认识(shí)。
许行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践活(huó)动,对(duì)后世(shì)的农业社会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨(jù)大(dà)的(de)影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名(míng)思想家、教育家,战国(guó)时期儒家(jiā)代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文(wén)
有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天(tiān)下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译
有个(gè)研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的(de)东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人千的事(shì),有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来(lái)的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的(de)代表(biǎo)人物之一(yī),地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了