橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

56是什么意思 56是什么尺码

56是什么意思 56是什么尺码 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(y56是什么意思 56是什么尺码uán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸56是什么意思 56是什么尺码葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。56是什么意思 56是什么尺码>

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 56是什么意思 56是什么尺码

评论

5+2=