橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。

  关(guān)于文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何(hé)不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人(rén)易,为天下(xià)得人难。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯(bó),或相千万。

  子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造(zào)的(de)东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带(dài)的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却(què)没有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与人(rén)之(zhī)间应有的(de)关系(xì)的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有(yǒu)内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们(men),使他(tā)们得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随着救济他(tā)们,对他们(men)施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别(bié)人是容(róng)易的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容!舜(shùn)真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价(jià)就不会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻(má)线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一(yī)倍到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱的(de)做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精细(xì)的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行的(de)要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳(láo)而(ér)食。

  他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货物(wù)交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟(mèng)子》一书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也(yě)。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食(shí),页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住(zhù)处(chù)。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他(tā)们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定(dìn悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望g)要自己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如(rú)动词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人物(wù)之一,地位仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=