橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻译及(jí)原文(wén),列子杞人忧天文言文翻译是《杞(qǐ)人(rén)忧天(tiān)》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。

  关于杞人忧天文言文翻译及原文(wén),列子杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译以及杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原文(wén),杞人忧(yōu)天文言文翻译及(jí)道理(lǐ),列子(zi)杞人忧天(tiān)文(wén)言文(wén)翻译,七上(shàng)杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文(wén)翻(fān)译,杞人忧天文言(yán)文翻译及原(yuán)文拼音版等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

杞人忧天文言(yán)文翻译及原文,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文翻(fān)译

  《杞人(rén)忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理(lǐ)了杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译,来看一下!

杞(qǐ)人忧天文言文原文

  杞(qǐ)国(guó)有人(rén)忧天地崩坠(zhuì),身(shēn)亡所寄,废寝食者。

  又(yòu)有忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓之,曰:“天,积(jī)气耳(ěr),亡处亡(wáng)气。

  若屈伸(shēn)呼吸(xī),终日(rì)在天中行止,奈何(hé)忧崩坠乎(hū)”

  其人曰:“天果积(jī)气,日月星宿,不当坠(zhuì)耶(yé)”

  晓之1cc的水等于多少克,1cc水是多少克者(zhě)曰:“日(rì)月星宿,亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦不能(néng)有所(suǒ)中(zhōng)伤(shāng)。

  ”

  其(qí)人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之(zhī)者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡(wáng)块。

  若躇步跐蹈,终日在地上(shàng)行止(zhǐ),奈何(hé)忧其坏(huài)”

  其人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

杞人(rén)忧天翻译(yì)

  古代杞国有个(gè)人担心天会塌、地会陷,自己无(wú)处存(cún)身,便食(shí)不(bù)下(xià)咽,寝不(bù)安席。

  另(lìng)外又有个人为(wèi)这个杞国人的忧愁而忧愁(chóu),就(jiù)去(qù)开(kāi)导(dǎo)他,说:“天不(bù)过(guò)是积聚的气(qì)体罢了,没有哪(nǎ)个地方没(méi)有空气的。

  你一举一动,一呼(hū)一吸,整天都在天空里活动(dòng),怎么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天(tiān)是(shì)气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下来(lái)吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也是空(kōng)气中(zhōng)发(fā)光的东西,即(jí)使掉下来,也不(bù)会伤害什么。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷(xiàn)下去怎么办?”

  开导他的人说:“地(dì)不过是堆积(jī)的(de)土块罢了(le),填满(mǎn)了四处,没有什么地方(fāng)是没有土块的,你行(xíng)走跳跃,整天都(dōu)在地上(shàng)活动,怎么还担心地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这(zhè)个人一(yī)解释)那个杞(qǐ)国人才放下(xià)心来(lái),很高(gāo)兴;

  开导他的人(rén)也放了心,很高兴。

杞人忧天(tiān)的故(gù)事

  公元前611年,楚国遇(yù)上(shàng)严(yán)重灾荒,饿死(sǐ)不少百姓(xìng),楚庄王(wáng)在韬光(guāng)养晦(huì)“三年(nián)不鸣、不飞”。

  楚之四邻(lín)乘其危(wēi)难群起攻(gōng)楚。

  庸国国(guó)君遂起兵(bīng)东进,并(bìng)率领南蛮附庸各国的军(jūn)队(duì)会聚(jù)到(dào)选(今枝江(jiāng))大举伐楚,楚国危(wēi)在旦夕。

  楚庄王(wáng)火速派使者联(lián)合巴国、秦国从腹背攻打庸国。

  公元(yuán)前611年,楚与秦、巴三国联军大(dà)举破庸,庸都方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所灭(miè),楚王实现了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时(shí)间来到了唐代。

  陆象先是唐朝一个很有(yǒu)气量的人。

  当(dāng)时(shí)太(tài)平(píng)公主(zhǔ)专权,宰相(xiāng)萧至忠、岑义等大臣都投靠她(tā),只有象(xiàng)先洁身自好,从不(bù)去巴(bā)结。

  先天二年,太平公主(zhǔ)事发被杀,萧至忠等被诛。

  受这件事牵连(lián)的人很多(duō),象先(xiān)暗中(zhōng)化解(jiě),救(jiù)了(le)许多(duō)人(rén),那些人事后都(dōu)不知道(dào)。

  先天三年,象(xiàng)先出任剑南道按察使,一个司马劝(quàn)象先说:“希望明公(gōng)采取些杖罚(fá)来树(shù)立威(wēi)名。

  要不然(rán),恐怕没人会(huì)听我们的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲(jiǎng)理就(jiù)可以了,何必要讲严刑(xíng)呢这不是(shì)宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任(rèn)蒲州(zhōu)刺史。

  吏民有罪了,大多开导教育一番,就放了。

  录(lù)事对象先说:“明公您不(bù)鞭(biān)打他(tā)们,哪(nǎ)里(lǐ)有威风!”象先说:“人情都差不(bù)多的(de),难道他们(men)不明白(bái)我的话如(rú)果(guǒ)要用(yòng)刑,我看应该先从你开始(shǐ)。

  ”录(lù)事惭愧(kuì)地(dì)退了下(xià)去。

  象(xiàng)先常常说:“天下本来无(wú)事(shì),都(dōu)是人自(zì)己(jǐ)给自己找麻(má)烦,才将事情越(yuè)弄越(yuè)糟(zāo)(庸人自扰)。

  如果在(zài)开(kāi)始就能清醒(xǐng)这一点,事情就简单多了。

  ”

杞人忧(yōu)天原文及翻译注(zhù)释

  杞人忧天的翻(fān)译(yì)及原文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩塌,自己没(méi)有可以生存的地方,于指渗是睡不着(zhe)吃(chī)不(bù)下。

  又有个(gè)人(rén)为这个杞国人的(de)担心而担(dān)心,就去劝导他(tā),说:“天不过是积聚的气体罢(bà)了,没有哪个地(dì)方(fāng)是没有空(kōng)气的(de)。

  你的(de)举止(zhǐ)呼吸,整天都在空气中进行,为什么(me)还(hái)担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果(guǒ)真是(shì)积聚的气体,那么太阳、月亮(liàng)、星星就不会掉(diào)下来(lái)吗(ma)?”劝导他的人说:“太阳、月(yuè)亮、星星(xīng)也是空气中发光(guāng)的气体,即使掉下来,也不会伤(shāng)害到谁。

  ”

  那(nà)人又说(shuō):“如果地陷下去了怎么办(bàn)?”劝导他的人(rén)说:“地不过是(shì)堆(duī)积的土(tǔ)块(kuài)罢了,它填满(mǎn)了四处(chù),没有哪个(gè)地方是没有(yǒu)孝逗山(shān)土(tǔ)块的。

  你的行走(zǒu),整天都(dōu)在地上进行(xíng),为什(shén)么(me)还担心(xīn)地会陷(xiàn)下去(qù)呢?”于是那(nà)个杞国人才放下心来很开心,劝导他的人也(yě)放下(xià)心来很(hěn)开心(xīn)。

  原文(wén):

  杞(qǐ)国有人忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄(jì),废寝(qǐn)食者。

  又(yòu)有忧(yōu)彼之所忧(yōu)者(zhě),因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧(qiǎo)中。

  若(ruò)屈伸呼吸(xī),终日在天中行止,奈何(hé)忧崩坠(zhu1cc的水等于多少克,1cc水是多少克ì)乎?”其(qí)人曰(yuē):“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰:“日、月、星宿,亦积(jī)气中之(zhī)有光(guāng)耀者,只使坠,亦不能(néng)有所中伤。

  ”其人曰:“奈地坏何(hé)?”晓(xiǎo)之者曰:“地,积块耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡(wáng)块。

  若躇步跐(cī)蹈,终日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧其坏?”其(qí)人舍然大喜,晓之(zhī)者亦舍然大喜。

  详细(xì)介(jiè)绍:

  《杞人(rén)忧天》是中国(guó)战国时(shí)期(qī)道家经(jīng)典(diǎn)著(zhù)作《列子》中记(jì)载(zài)的一则寓言。

  这则寓言通(tōng)过杞人(rén)担(dān)忧天(tiān)地(dì)崩坠的故事,嘲笑了那种整天怀(huái)着毫(háo)无必(bì)要(yào)的担心和无穷无尽的忧愁(chóu),既(jì)自扰又扰人(rén)的庸人,告诉人们(men)不(bù)要毫无根据地忧虑(lǜ)和担心(xīn)。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻辑严(yán)谨,文气贯(guàn)通,一气呵成。

  这则寓(yù)言(yán)见于《列子(zi)·天(tiān)瑞(ruì)篇(piān)》。

  列子为了在文章中形(xíng)象地说明其宇(yǔ)宙(zhòu)观与自然观,又从(cóng)其宇宙观与自然观阐明其人生观而(ér)采(cǎi)用了这(zhè)则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

评论

5+2=