杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译
这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知道(dào)就(jiù)可以做不(bù)该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译(杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
注释1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了(le)解。
知道。
10、何:为(wèi)什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到(dào)……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有(yǒu)的(de),有的人。
杨震四(sì)知的文言文翻译及原文
很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能(néng)贪财。
本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。
《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他(tā)品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。
关(guān)于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走进(jìn)文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译
这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不(bù)该(gāi)做的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文翻译(杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译(yì):
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一(yī)些产业网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为(wèi)什(shén)么。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文
很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。
不能(néng)因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪(tān)财。
本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译
杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。
震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉(lián),不受私谒。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了