文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文(wén)言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶(yě);
陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然后中国可得而食也(yě)。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者(zhě)谓之(zhī)仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易(yì),为天(tiān)下(xià)得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用他们(men)的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的(de)人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的(de)人统治别人(rén),使用体(tǐ)力的(de)人被人统治(zhì);
被人(rén)统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉(ròu)云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们(men)归附,使(shǐ)他们(men)正(zhèng)直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说(shuō):‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊(a),百姓不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同起来(lái),这(zhè)是(shì)使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人(rén)们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是(shì)彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行简(jiǎn)介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公(gōng)根据许(xǔ)行的(de)要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以农事为主业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深入的(de)研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思(sī)想见解和实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农业社会和(hé)农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一(yī)说字(zì)子(zi)车或(huò)子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父(fù)后裔(yì)。
中国(guó)古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗(shī)文(wén)网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖> ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处(chù)。
他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)一定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的(de)人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着(zhe)天下的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一(yī)般百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了