文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于(yú)人者食(shí)人(rén),治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸(yì)居而无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人(rén)易,为天下得人难(nán)。
悲痛和悲恸的区别在哪,比悲伤更高级的词 孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或(huò)相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道(dào),相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实(shí)行圣(shèng)人的(de)政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之(zhī)间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼(yòu)之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。
把悲痛和悲恸的区别在哪,比悲伤更高级的词地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农(nóng)民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤(xián)人(rén)叫(jiào)做(zuò)仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺(shùn)从许子(zi)的(de)学(xué)说(shuō),市价(jià)就不(bù)会(huì)不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价(jià)格不一致,是(shì)物(wù)品的本性决定的(de)。
有的相(xiāng)差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们平列等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还(hái)意识到市(shì)场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并(bìng)对(duì)物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。
许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居)。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代(dài)著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代(dài)表人(rén)物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子(zi)继(jì)承并(bìng)发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕而食(shí),页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之(zhī)事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用(yòng)他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的(de)人统治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人统治(zhì);被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派(pài)的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的(de)贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这(zhè)里用如动词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的(de)代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悲痛和悲恸的区别在哪,比悲伤更高级的词
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了