橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。

  关于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释以及(jí)文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)拼音,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):

文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了(le)他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭(太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的(de)人被人统治(zhì);

  被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位)们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍(biàn)布在中原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水的(de)淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的(de)道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之(zhī)亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得(dé)到向善之心(xīn),又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不(bù)好作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把财物分给别(bié)人(rén)叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君(jūn)主之道的(de)人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子(zi)的学说,市价(jià)就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让(ràng)身高五尺的(de)孩(hái)子(zi)到市集去(qù),也没有人欺骗他(tā)。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子(zi),大小相同价(jià)钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的(de)价(jià)格不(bù)一致,是物品的本(běn)性决定的(de)。

  有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您让它们平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元(yuán)年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换(huàn)的重(zhòng)要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并(bìng)发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì)如下(xià):

  一、原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治(zhì)于(yú)人者食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后(hòu)中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了(le)农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在(zài)道路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的(de)人被人(rén)统治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的(de)贫(pín)苦人(rén)所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民(mín)贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不(bù)能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

评论

5+2=