橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么(me),音读(dú)训读的解(jiě)释是问(wèn)什么是音读?什(shén)么是训读(dú)?答简(jiǎn)单来说,每个汉字一般(bān)都会有两种读法(fǎ),一种叫做“音(yīn)读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)的。

  关于音读训(xùn)读的(de)解(jiě)释是什么,音读训读的解释(shì)以及音读训读(dú)的(de)解(jiě)释是(shì)什么(me),音读训读的解释和意思(sī),音读训读(dú)的解释,音读训读对照表,音读和(hé)训(xùn)读是什么意(yì)思等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

音读训读的解释是什么,音读训读(dú)的解释

  问(wèn)什(shén)么是音读?什么是训读?答简(jiǎn)单(dān)来说,每个汉字一般都(dōu)会有两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训(xùn)读”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿汉字(zì)的读音,按照这个汉字从中国传入日本(běn)的时候的读(dú)音(yīn)

  来发音。

  根据汉(hàn)字传入的时代和来源地的不同,大致可以分(fēn)为“唐(táng)音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种。

  但(dàn)是,这些汉字的(de)发音和现代汉语中同一汉字

  的(de)发音(yīn)已经(jīng)有所不(bù)同了(le)。

  “音读”的词汇(huì)多是汉语的(de)固有词汇。

  “训读”是按照(zhào)日本固有的语言

  来读这个汉字(zì)时的读法。

  “训(xùn)读”的词汇多是表达日本(běn)固有事(shì)物的固有词(cí)汇等(děng)。

  有不少(shǎo)汉(hàn)广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良字具有两(liǎng)

  种以上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  例音读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读是(shì)什么意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文所用(yòng)汉字的一(yī)种发音方式,是使用(yòng)该等汉字(zì)之广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良(zhī)日本固有(yǒu)同义语汇的读音(yīn)。

  所以(yǐ)训(xùn)读只借用汉字的(de)形和义,不采(cǎi)用汉语的(de)音。

  音读(音(yīn)読(dú)み/おんよみ)即汉字(zì)在日(rì)语中按照日(rì)语对汉语的(de)译(yì)音读出来(lái),叫音(yīn)读同一个(gè)汉字在日语中(zhōng)可能有不(bù)止一(yī)种读(dú)法(fǎ),是由于其在(zài)不同时期(南北朝、隋唐(táng)、宋(sòng)等(děng))吸收了当时汉字的发音。

  每(měi)个(gè)汉(hàn)字一般都会有两种(zhǒng)读法,一(yī)种叫做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种(zhǒng)叫(jiào)做(zuò)“训读”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两种以上的“音读(dú)”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训读

  1、日语

  在(zài)日语(yǔ)里,训读(训(xùn)読)是以日语固有的发音来(lái)读出汉(hàn)字(zì),与(yǔ)该(gāi)汉字本身的好耐字音(吴音(yīn)广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良、汉音(yīn)、唐音(yīn)等)有很大的不同。

  例:“金(jīn)”训读为“かね”(kane),是(shì)和(hé)语固有之(zhī)说法(fǎ),与字(zì)音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩(hán)语

  一般认为现代“韩语不存在训读(dú)”。

  但(dàn)近(jìn)代以前(qián)曾(céng)有乡札、吏读、口诀等类似日本(běn)万叶假名的标记(jì)法存(cún)在,充分利用这些汉字的训读(dú)。

  使用类似于和训(日本的训读(dú))的(de)韩训。

  对(duì)某些的汉(hàn)字,这意味着相关“汉语传入以前的(de)朝鲜(xiān)的孝哪固(gù)有语(yǔ)”的韩训。

  现如今除了(le)在语(yǔ)言学与语源论(lùn)等进行(xíng)讨论以外(wài),日常言语已经不再使用。

  但是(shì)“串(chuàn)”“钊”等(děng)为例外存在(zài)的训读。

  “串(chuàn)”读作“”的情况下(xià)意思为(wèi)“海角”,“钊”读作“”的情况(kuàng)下意思为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使(shǐ)用本(běn)来的意(yì)思(sī),这类的韩语类(lèi)似(shì)于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

评论

5+2=